Никакого истеблишмента, девелопмента и кофешопов. Вернуть России русский язык всерьез намерены депутаты. Правда, слово депутат – латинское, парламент – французское, а спикер – английское. О том, что думцев иностранные заимствования обступили со всех сторон, они то и дело вспоминали, разбирая в первом чтении законопроект о защите русского языка. Анатолий Вассерман напомнил, что само слово «Россия» немецкого происхождения. Так что ж ее теперь, отменять что ли?
Законопроект о защите русского языка — это инициатива группы депутатов, среди которых уже ушедшие из ГД Елена Ямпольская и Александр Хинштейн. На самом деле это пакетные поправки в несколько федеральных законов: «О библиотечном деле», «О защите прав потребителей», «Основы законодательства о культуре», «О СМИ», «О рекламе», «Об участии в долевом строительстве», Градостроительный кодекс и собственно сам закон «О государственном языке РФ».
Идея на первый взгляд проста и привлекательна – вымарать из обихода иностранные заимствования всюду, где без них можно обойтись. Разумеется, никто запрещать слово «вайфай» не будет, сразу оговорился депутат Александр Шолохов (ЕР), которому выпало презентовать законопроект думцам. Для этого термина просто нет достойного аналога в русском языке. А вот без «шопов» на вывесках мы вполне можем обойтись.
Однако при детальном разборе оказалось, что законопроект сырой. Сами думцы не совсем поняли, что именно, где конкретно и зачем им предлагается запретить. Например, вывеска в Москве стоит два миллиона рублей, отметил Евгений Попов (ЕР). Как это будет воспринято бизнесом, как не очередной налог?
Судьба СМИ в свете поправок тоже туманна. Ладно еще ведущие – их (нас) можно заставить взять себя в руки, чтобы вместо «американский истеблишмент» говорили в эфире «представители высших органов власти и деловых кругов США». А что делать, если приглашенный гость в студии вдруг ляпнет нечто англосаксонское? А если эфир прямой?
— Если у отраслей есть такая потребность, давайте это обсудим, — предложила пока отложить острый вопрос в долгий ящик глава комитета ГД по культуре Ольга Казакова (ЕР).
Однако чтобы понять, что легкой работа по запрету иностранных слов не будет, думцам достаточно просто оглянуться вокруг самих себя.
— Парламент – французское слово. Демократия – греческое. Депутат – латинское. Спикер – английское, — заметил депутат Сергей Казанков (КПРФ), — Может не будем бороться с тем, что наш язык такой богатый и берет себе самое лучшее?
Непреклонный в своем стремлении вернуть современникам русский язык пушкинской эпохи господин Шолохов парировал:
— В начале 19 века большая часть нашей элиты (импортное, кстати, словечко – прим. МК) говорила на французском. Просто небольшое наблюдение: мы поговорили на французском, увлеклись и всем известно, чем это закончилось. В конце 19 века мы говорили на немецком, и тоже известно, чем закончилось. Я не буду вести дальнейших аналогий, но вопрос в том, для кого мы делаем удобной нашу страну, — провел исторические параллели парламентарий, но пообещал, что никто не будет изымать слова, которые прочно укоренились в современном языке. То есть «демократия» и «депутаты» скорее всего у нас останутся.
Да и названия российских автомобилей, написанные латиницей, вероятно, тоже. Товарных знаков поправки не касаются. Даже в отношении существующих сейчас вывесок с названиями компаний авторы законопроекта проявляют мягкость: как минимум предлагают установить некий переходный период, ведь бизнесмены и так время от времени вывески меняют. Совсем уж железобетонный иммунитет у представительств иностранных фирм: авторские права, ничего не попишешь.
При выборе, какое слово использовать, а от какого лучше отказаться, нужно будет воспользоваться нормативными словарями. Они должны быть разработаны до конца года. Но уже сейчас очевидно, что наибольшее раздражение у авторов поправок вызывают англицизмы в названиях жилых комплексов и коттеджных поселков.
— Если ЖК называется «Лондон-сити», то пускай к мэру Лондона и обращаются за субсидиями, — прозвучало в зале ГД.
С тем, что переименование «кофешопа» в «кофейню» определенно поможет в деле сохранения культурной идентичности, никто конечно же не спорил. Но есть же и посерьезнее слова…
— Просто небольшая справка в связи с многочисленными упомянутыми тут русскими словами нерусского происхождения, — произнес депутат-энциклопедист Анатолий Вассерман (СРЗП), — Слово «Россия» — немецкое, на одном из северонемецких диалектов в греческом произношении. Можно ли считать его русским? Мне кажется, нужно.